2008 ΑΠΟΡΙΕΣ (Α')

Το ποστ μεταφέρθηκε ΕΔΩ...

Σχόλια

  1. Για να καταλάβεις πως να χρησιμοποιείς τους όρους να παρακολουθείς χρηματιστηριακό ρεπορτάζ.
    Όταν οι ξένοι αγοράζουν μετοχές τους λένε επενδυτές όταν όμως πουλάνε και φεύγουν τους λένε κερδοσκόπους.
    Κάπως ανάλογα "παίζουν" και οι όροι μαχητής και τρομοκράτης.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. To κλειδί βρίσκεται στη μετάφραση του 'fighters' (ή 'rebels', αλλά εδώ δεν τίθεται θέμα 'μαχητών'): έτσι συνήθως περιγράφονται τα μαχόμενα μέλη της αλ Κάιντα (να μια εναλλακτική πρόταση: 'μαχόμενα μέλη') από τα αγγλόφωνα ΜΜΕ. Η λέξη 'fighters' είναι πιο ουδέτερη νοηματικά και πολύ λιγότερο 'φορτισμένη' απ' ό,τι για έναν Έλληνα το 'μαχητές'.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. Το θέμα ότι ούτως ή άλλως οι λέξεις αλλάζουν το νόημά τους ανάλογα με το επικοινωνιακό περιβάλλον. Πρώτος το είχε δει ο Θουκυδίδης στους ελληνικούς εμφύλιους.

    ΑπάντησηΔιαγραφή