Η μεγάλη πύλη για τον Πεσόα
«Η κατάσταση του πνεύματός μου με υποχρεώνει τώρα να εργάζομαι πολύ -χωρίς να το θέλω- στο "Βιβλίο της ανησυχίας". Αλλά δεν είναι παρά αποσπάσματα, αποσπάσματα, αποσπάσματα...», δήλωνε σε επιστολή του ο Φερνάντο Πεσόα το 1914 για το ανολοκλήρωτο βιβλίο, που έμελλε κατόπιν να χαρακτηριστεί θρυλικό από τους φανατικούς αναγνώστες του.
Το «Βιβλίο της ανησυχίας», με την υπογραφή του ετερωνύμου του Μπερνάρντο Σοάρες, μεταφράστηκε εκ νέου στα ελληνικά από τη Μαρία Παπαδήμα («Εξάντας», τόμος πρώτος), ακολουθώντας την πλέον πρόσφατη (1998) και ολοκληρωμένη καταγραφή των αποσπασμάτων του βιβλίου από τον Ρίτσαρντ Ζένιθ, δεκαέξι χρόνια μετά την πρώτη επίσημη πορτογαλική έκδοσή του.
Το «Βιβλίο της ανησυχίας», με την υπογραφή του ετερωνύμου του Μπερνάρντο Σοάρες, μεταφράστηκε εκ νέου στα ελληνικά από τη Μαρία Παπαδήμα («Εξάντας», τόμος πρώτος), ακολουθώντας την πλέον πρόσφατη (1998) και ολοκληρωμένη καταγραφή των αποσπασμάτων του βιβλίου από τον Ρίτσαρντ Ζένιθ, δεκαέξι χρόνια μετά την πρώτη επίσημη πορτογαλική έκδοσή του.
Σχόλια
Δημοσίευση σχολίου